Automatisch generierte Übersetzung
Original anzeigen
Übersetzung anzeigen
Eugène Trigoulet (1864 - 1910)
Le Chemin de la Mort (The Road to Death)
Original Lithograph from the glorious portfolio "L'Estampe Moderne", issue #15 (July 1898)
On wove paper
Year: 1898
Size (sheet): 305 x 405 mm
Size (image): 224 x 351 mm
Signed "E. Trigoulet" on the plate, bottom right
Blind stamp of the publisher, bottom right, out of the image
Great condition: minor signs of age and handling
Great colours
Full margins (not cropped, not trimmed)
___
About the Collection (L'Estampe Moderne)
L'Estampe Moderne appeared in 1897-1899 as a series of 24 monthly fascicles, each containing 4 original lithographs, printed by Parisian Imprimerie Champenois. Many accomplished European Art Nouveau painters contributed works to this publication, which contained only Original prints invented and produced especially for this collection. The publication was edited by Charles Masson and H. Piazza. Each issue came in a paper cover bearing an original lithograph by Alphonse Mucha.
Each lithograph was accompanied by a tissue containing the details (title of the artwork, name of the artist, etc.) and a short text by a well-known author who inspired the artist (this one being from Le Chant de la Mort, The Song of Death, aka The Dance of Death, one of the earliest stories by Gustave Flaubert and his attempt at Romanticism, which he lately abandoned in favour of Realism).
___
About the artist
Eugène Flavien Trigoulet (1864 - 1910) was a French painter, designer and engraver.
Eugène Trigoulet was admitted to the Beaux-Arts in Paris in 1882, where he attended the classes of Jean-Léon Gérôme , Henri-Léopold Lévy and Albert Maignan. He graduated in 1889 and then applied several times in a row for the Prix de Rome and, after a mention in 1892, finally won the second grand prize for painting in 1893 for a painting based on a theme of Samson: he then left for Villa Medici. In addition to Italy, he visited Brittany, Spain, Algeria and Bruges, bringing back many landscape paintings and studies.
from the late 1880s, he taught painting classes at the art studios of the City of Paris, a position he held until his death.
Trigoulet's style "avoids the pitfall of anecdote thanks to a brutal and schematic style indicating the volumes - boats, carts and people - by large dark masses. He powerfully expresses, in brown and black scales, the harsh life of Norman and Picard fishermen"
(Trigoulet, Eugène, in "Dictionnaire des petits maîtres de la peinture", by Gérald Schurr and Pierre Cabanne, Paris, Éditions de l'amateur, 1996, volume II, page 469, transl.).
___
from the text on the tissue paper, by Flaubert:
J'ai tout vu naître et j'ai tout vu périr! A peine si je compte les brèches que chaque génération apporte sur ma faux. Je suis éternelle comme Dieu, je suis la nourrice du monde qui l'endort chaque soir dans une couche chérie. Toujours mêmes fètes et même travail. Chaque matin je pars, et chaque soir je reviens, tenant dans un pan de mon linceul toute l'herbe que j'ai fauchée, et puis je la jette au vent.
Comme on te respecte, ô Mort, comme on t'adore! Les papes pour t'implorer te jettent leur tiare: les rois, leur sceptre; les peuples, leurs malheurs; les poètes, leur renommée; et tout cela tremble et s'agenouille...
English Translation:
How many nights, and years, and ages have I journeyed thus! A
witness of the universal birth and of a like decay; Innumerable
are the generations I have garnered with my scythe. Like God, I am
eternal! The nurse of Earth, I cradle it each night upon a bed
both soft and warm. The same recurring feasts; the same unending
toil! Each morning I depart, each evening I return, bearing within
my mantle's ample folds all that my scythe has gathered. And then
I scatter them to the four winds of Heaven!
...
All men respect thee; nay, adore thee! To invoke thy favour, popes offer thee their triple crowns, and kings their sceptres; peoples, their secret sorrows; poets, their renown. All cringe and kneel before thee, yet thou rushest on over their prostrate forms.
___
Important:
. The listing is for the original print, in the above mentioned very good / excellent condition.
. The original tissue paper introduction has some folds and tears, especially along the margins, and it will be given as is to the buyer as a gift for confirming the authenticity.
. The cover by Mucha is shown as a reference: a high quality picture will be given on request and, eventually, it is possible to purchase the cover on another listing (same to the other three plates of the issue)
Eugène Trigoulet (1864 - 1910)
Le Chemin de la Mort (Der Weg zum Tod)
Original-Lithographie aus der prächtigen Mappe "L'Estampe Moderne", Ausgabe Nr. 15 (Juli 1898)
Auf gewebtem Papier
Jahr: 1898
Größe (Blatt): 305 x 405 mm
Größe (Bild): 224 x 351 mm
Signiert "E. Trigoulet" auf der Platte, unten rechts
Blindstempel des Verlegers, unten rechts, außerhalb des Bildes
Sehr guter Zustand: leichte Alters- und Gebrauchsspuren
Tolle Farben
Voller Rand (nicht beschnitten, nicht beschnitten)
___
Über die Sammlung (L'Estampe Moderne)
L'Estampe Moderne erschien 1897-1899 in einer Reihe von 24 monatlichen Faszikeln mit jeweils 4 Originallithografien, die von der Pariser Imprimerie Champenois gedruckt wurden. Zahlreiche namhafte europäische Jugendstilmaler steuerten Werke zu dieser Publikation bei, die ausschließlich Originalgrafiken enthielt, die speziell für diese Sammlung erfunden und hergestellt wurden. Die Publikation wurde von Charles Masson und H. Piazza herausgegeben. Jede Ausgabe wurde in einem Papierumschlag mit einer Originallithografie von Alphonse Mucha geliefert.
Jede Lithografie wurde von einem Papiertaschentuch begleitet, das die Details (Titel des Werks, Name des Künstlers usw.) und einen kurzen Text eines bekannten Autors enthielt, der den Künstler inspiriert hatte (in diesem Fall aus Le Chant de la Mort, Das Lied des Todes, auch bekannt als Der Totentanz, eine der frühesten Erzählungen von Gustave Flaubert und sein Versuch einer Romantik, die er später zugunsten des Realismus aufgab).
___
Über den Künstler
Eugène Flavien Trigoulet (1864 - 1910) war ein französischer Maler, Designer und Graveur.
Eugène Trigoulet wird 1882 an den Beaux-Arts in Paris aufgenommen, wo er die Klassen von Jean-Léon Gérôme, Henri-Léopold Lévy und Albert Maignan besucht. Nach seinem Abschluss im Jahr 1889 bewarb er sich mehrmals hintereinander für den Prix de Rome und gewann schließlich 1892 den zweiten großen Preis für Malerei für ein Gemälde mit dem Thema Samson, woraufhin er in die Villa Medici ging. Neben Italien besuchte er die Bretagne, Spanien, Algerien und Brügge und brachte zahlreiche Landschaftsgemälde und Studien mit nach Hause.
ab Ende der 1880er Jahre unterrichtete er Malerei in den Kunststudios der Stadt Paris, eine Position, die er bis zu seinem Tod innehatte.
Trigoulets Stil "vermeidet den Fallstrick der Anekdote dank eines brutalen und schematischen Stils, der die Volumen - Boote, Karren und Menschen - durch große dunkle Massen anzeigt. Er drückt das harte Leben der normannischen und picardischen Fischer kraftvoll in braunen und schwarzen Schuppen aus"
(Trigoulet, Eugène, in "Dictionnaire des petits maîtres de la peinture", von Gérald Schurr und Pierre Cabanne, Paris, Éditions de l'amateur, 1996, Band II, Seite 469, Übersetzung).
___
aus dem Text auf dem Seidenpapier, von Flaubert:
J'ai tout vu naître et j'ai tout vu périr! A peine si je compte les brèches que chaque génération apporte sur ma faux. Je suis éternelle comme Dieu, je suis la nourrice du monde qui l'endort chaque soir dans une couche chérie. Toujours mêmes fètes et même travail. Chaque matin je pars, et chaque soir je reviens, tenant dans un pan de mon linceul toute l'herbe que j'ai fauchée, et puis je la jette au vent.
Comme on te respecte, ô Mort, comme on t'adore! Les papes pour t'implorer te jettent leur tiare; les rois, leur sceptre; les peuples, leurs malheurs; les poètes, leur renommée; et tout cela tremble et s'agenouille...
Übersetzung aus dem Englischen:
Wie viele Nächte und Jahre und Zeitalter habe ich auf diese Weise verbracht! A
zeuge der universellen Geburt und eines ähnlichen Verfalls; unzählig
sind die Generationen, die ich mit meiner Sense geerntet habe. Wie Gott, ich bin
ewig! Die Amme der Erde, ich wiege sie jede Nacht in einem Bett
weich und warm. Die gleichen wiederkehrenden Feste; die gleiche unendliche
mühsal! Jeden Morgen gehe ich fort, jeden Abend kehre ich zurück und trage
und trage in den weiten Falten meines Mantels alles, was meine Sense geerntet hat. Und dann
Verstreue ich sie in die vier Winde des Himmels!
...
Alle Menschen achten dich, ja, beten dich an! Um deine Gunst zu erflehen, bieten dir Päpste ihre dreifachen Kronen und Könige ihre Zepter, Völker ihre geheimen Sorgen, Dichter ihren Ruhm. Alle knien vor dir, doch du eilst über ihre niedergeworfenen Gestalten hinweg.
___
Wichtig:
. Die Auflistung ist für den ursprünglichen Druck, in der oben genannten sehr guten / ausgezeichneten Zustand.
. Die ursprüngliche Seidenpapier Einführung hat einige Falten und Risse, vor allem entlang der Ränder, und es wird, wie es ist, an den Käufer als Geschenk für die Bestätigung der Echtheit gegeben werden.
. Das Cover von Mucha wird als Referenz gezeigt: ein qualitativ hochwertiges Bild wird auf Anfrage zur Verfügung gestellt und eventuell ist es möglich, das Cover auf einem anderen Angebot zu kaufen (dasselbe gilt für die anderen drei Platten der Ausgabe)
Schreiben Sie uns
Ein Angebot machen
Uns ist aufgefallen, dass Sie neu bei Pamono sind!
Bitte akzeptieren Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen und die Datenschutzerklärung
Schreiben Sie uns
Ein Angebot machen
Fast geschafft!
Um die Kommunikation einsehen und verfolgen zu können, schließen Sie bitte Ihre Registrierung ab. Um mit Ihrem Angebot auf der Plattform fortzufahren, schließen Sie bitte die Registrierung ab.Erfolgreich
Vielen Dank für Ihre Anfrage! Unser Team meldet sich in Kürze bei Ihnen zurück.
Wenn Sie Architekt*in oder Inneneinrichter*in sind, bewerben Sie sich hier um dem Trage Program beizutreten.